Deutsch: fit bleiben
Englisch: to keep fit
Deutsch: dämlich sein
Englisch: to be dozy
Deutsch: einen dezenten Hinweis geben
Englisch: to drop a hint
Deutsch: viel für sein Geld bekommen
Englisch: to get good value for one's money
Deutsch: bis zum festgelegten Termin
Englisch: by the time stipulated
Deutsch: mit Kanonen auf Spatzen schießen
Englisch: to use a sledgehammer to crack a nut
Deutsch: Zeit herumbringen
Englisch: to play out time
Deutsch: im Schlachtgetümmel
Englisch: in the thick of the fight
Deutsch: eine beachtliche Leistung
Englisch: no mean feat
... my study chamber is only 12 square meters small: there's not room enough to swing a cat ;-) ...
Englisch: to keep fit
Deutsch: dämlich sein
Englisch: to be dozy
Deutsch: einen dezenten Hinweis geben
Englisch: to drop a hint
Deutsch: viel für sein Geld bekommen
Englisch: to get good value for one's money
Deutsch: bis zum festgelegten Termin
Englisch: by the time stipulated
Deutsch: mit Kanonen auf Spatzen schießen
Englisch: to use a sledgehammer to crack a nut
Deutsch: Zeit herumbringen
Englisch: to play out time
Deutsch: im Schlachtgetümmel
Englisch: in the thick of the fight
Deutsch: eine beachtliche Leistung
Englisch: no mean feat
Deutsch: jemanden an der Nase herumführen
Englisch: to give someone the runaround
Deutsch: Krach schlagen
Englisch: to raise hell
Deutsch: sich köstlich über jemanden/etwas amüsieren
Englisch: to have a good laugh over/about someone/something
Deutsch: viel besser als
Englisch: a sight better than
Deutsch: zu laufen anfangen
Englisch: to break into a run
Deutsch: Bauchlandung
Englisch: pancake landing
Deutsch: Er gab fünf Schüsse ab, die alle trafen
Englisch: He fired five shots all of which took effect
Deutsch: Etliche Veranstaltungen sind öffentlich
Englisch: A number of events are public
Deutsch: sich eine Meinung bilden über
Englisch: to form a view on
Deutsch: eine tickende Bombe
Englisch: a ticking bomb
Deutsch: hart drangenommen werden
Englisch: to be put through the mill
Deutsch: zu teuer/zu billig
Englisch: priced too high/low
Deutsch: Er ist ganz in Ihrer Hand
Englisch: He's entirely in your hands
Englisch: to give someone the runaround
Deutsch: Krach schlagen
Englisch: to raise hell
Deutsch: sich köstlich über jemanden/etwas amüsieren
Englisch: to have a good laugh over/about someone/something
Deutsch: viel besser als
Englisch: a sight better than
Deutsch: zu laufen anfangen
Englisch: to break into a run
Deutsch: Bauchlandung
Englisch: pancake landing
Deutsch: Er gab fünf Schüsse ab, die alle trafen
Englisch: He fired five shots all of which took effect
Deutsch: Etliche Veranstaltungen sind öffentlich
Englisch: A number of events are public
Deutsch: sich eine Meinung bilden über
Englisch: to form a view on
Deutsch: eine tickende Bombe
Englisch: a ticking bomb
Deutsch: hart drangenommen werden
Englisch: to be put through the mill
Deutsch: zu teuer/zu billig
Englisch: priced too high/low
Deutsch: Er ist ganz in Ihrer Hand
Englisch: He's entirely in your hands
Deutsch: Sie wurden Freunde
Englisch: They got to be friends
Deutsch: auf Anhieb
Englisch: offhand
Deutsch: Sie ist eine Fregatte
Englisch: She's built like a battleship
Deutsch: Mir fällt plötzlich auf, wie
Englisch: It strikes me how
Deutsch: hierhin und dorthin
Englisch: hither and thither
Deutsch: Versuch mal, mich zu zwingen!
Englisch: Make me!
Deutsch: etwas ganz anderes
Englisch: horse of another color
Deutsch: am Arsch vorbeigehen
Englisch: to not give a shit
Deutsch: Da kann man sich nicht mal umdrehen
Englisch: There's not room enough to swing a cat
Deutsch: das Gefühl für etwas bekommen
Englisch: to get in the swing of something
Deutsch: sich keine grauen Haare wachsen lassen über etwas
Englisch: to not trouble one's head about something
Deutsch: vom Regen in die Traufe kommen
Englisch: to jump out of the frying pan into the fire
Deutsch: mit viel Liebe und Sorgfalt
Englisch: with much love and care
Deutsch: aufschneiden
Englisch: to comit it strong
Englisch: They got to be friends
Deutsch: auf Anhieb
Englisch: offhand
Deutsch: Sie ist eine Fregatte
Englisch: She's built like a battleship
Deutsch: Mir fällt plötzlich auf, wie
Englisch: It strikes me how
Deutsch: hierhin und dorthin
Englisch: hither and thither
Deutsch: Versuch mal, mich zu zwingen!
Englisch: Make me!
Deutsch: etwas ganz anderes
Englisch: horse of another color
Deutsch: am Arsch vorbeigehen
Englisch: to not give a shit
Deutsch: Da kann man sich nicht mal umdrehen
Englisch: There's not room enough to swing a cat
Deutsch: das Gefühl für etwas bekommen
Englisch: to get in the swing of something
Deutsch: sich keine grauen Haare wachsen lassen über etwas
Englisch: to not trouble one's head about something
Deutsch: vom Regen in die Traufe kommen
Englisch: to jump out of the frying pan into the fire
Deutsch: mit viel Liebe und Sorgfalt
Englisch: with much love and care
Deutsch: aufschneiden
Englisch: to comit it strong
Deutsch: einen Zahn ziehen
Englisch: to pull a tooth
Deutsch: auf die Kinder aufpassen
Englisch: to attend to the children
Englisch: to pull a tooth
Deutsch: auf die Kinder aufpassen
Englisch: to attend to the children
Deutsch: Was mich betrifft, so denke ich ...
Englisch: As far as I'm concerned, I think that ...
Deutsch: Katz-und-Maus-Spiel, das
Englisch: cat-and-mouse game
Deutsch: aufgedonnert
Englisch: in full feather
Deutsch: mutlos sein
Englisch: to be down in the mouth
Deutsch: Es spricht sich eben schnell herum
Englisch: News travel fast
Deutsch: Flasche, die
Englisch: washout
Deutsch: für nichts und wieder nichts
Englisch: for no reason at all
Deutsch: gute Erziehung haben
Englisch: to have good breeding
Deutsch: den Preis zahlen
Englisch: to pay the price
Deutsch: liebhaben
Englisch: to hold dear
Deutsch: Einmal ist keinmal
Englisch: Once does not count
Deutsch: sich betrinken
Englisch: to get drunk
Deutsch: eine Rechnung begleichen
Englisch: to settle a score
Deutsch: Im Wein ist Wahrheit
Englisch: In vino veritas
Deutsch: vom Regen in die Traufe
Englisch: out of the frying pan into the fire
Deutsch: die Gretchenfrage
Englisch: the Gretchen question
Deutsch: was ich sagen wollte
Englisch: to come to think of it
Deutsch: in Ordnung bringen
Englisch: set to rights
Deutsch: Fastnacht, die
Englisch: Shrove Tuesday
Deutsch: vernebelt
Englisch: blurred
Deutsch: cooler Typ
Englisch: cool customer
Deutsch: sich lobend über jemanden äußern
Englisch: to speak in high terms of someone
Deutsch: in Brand geraten
Englisch: to catch fire
Deutsch: wieder der/die Alte sein
Englisch: to be oneself again
Deutsch: verschleudern
Englisch: to force off
Deutsch: Das Problem ließ sich nur schwer erkennen
Englisch: The problem could be recognized only with difficulty
Deutsch: etwas genau ansprechen
Englisch: to zero on something
Deutsch: Daran ist kein Fünkchen Wahrheit
Englisch: There's not an ounce of truth in it
Deutsch: Kfz-Haftpflicht, die
Englisch: automobile third party liability
Deutsch: Sie ist gut im Bett
Englisch: She's a good lay
Deutsch: voller Tatendrang sein
Englisch: to be full of beans
Deutsch: in Bewegung
Englisch: on the move
Deutsch: jemanden auf den Arm nehmen
Englisch: taking the mickey out of someone
Deutsch: eine weiße Weste
Englisch: a clean slate
Deutsch: Wunschwelt, die
Englisch: never never land
Deutsch: im Begriff sein, etwas zu tun
Englisch: to be going to do something
Deutsch: Mache nicht so eine Geschichte daraus
Englisch: Don�t make such a song and dance about
Deutsch: Ich habe keine Ahnung
Englisch: I haven't a clue
Deutsch: Drückeberger, der
Englisch: cop-out
Deutsch: ungefähr
Englisch: round
Deutsch: eine schöne Zeit haben
Englisch: to have a blast
Deutsch: besoffen sein
Englisch: to be half-seas over
Deutsch: beinahe
Englisch: within an ace of
Englisch: As far as I'm concerned, I think that ...
Deutsch: Katz-und-Maus-Spiel, das
Englisch: cat-and-mouse game
Deutsch: aufgedonnert
Englisch: in full feather
Deutsch: mutlos sein
Englisch: to be down in the mouth
Deutsch: Es spricht sich eben schnell herum
Englisch: News travel fast
Deutsch: Flasche, die
Englisch: washout
Deutsch: für nichts und wieder nichts
Englisch: for no reason at all
Deutsch: gute Erziehung haben
Englisch: to have good breeding
Deutsch: den Preis zahlen
Englisch: to pay the price
Deutsch: liebhaben
Englisch: to hold dear
Deutsch: Einmal ist keinmal
Englisch: Once does not count
Deutsch: sich betrinken
Englisch: to get drunk
Deutsch: eine Rechnung begleichen
Englisch: to settle a score
Deutsch: Im Wein ist Wahrheit
Englisch: In vino veritas
Deutsch: vom Regen in die Traufe
Englisch: out of the frying pan into the fire
Deutsch: die Gretchenfrage
Englisch: the Gretchen question
Deutsch: was ich sagen wollte
Englisch: to come to think of it
Deutsch: in Ordnung bringen
Englisch: set to rights
Deutsch: Fastnacht, die
Englisch: Shrove Tuesday
Deutsch: vernebelt
Englisch: blurred
Deutsch: cooler Typ
Englisch: cool customer
Deutsch: sich lobend über jemanden äußern
Englisch: to speak in high terms of someone
Deutsch: in Brand geraten
Englisch: to catch fire
Deutsch: wieder der/die Alte sein
Englisch: to be oneself again
Deutsch: verschleudern
Englisch: to force off
Deutsch: Das Problem ließ sich nur schwer erkennen
Englisch: The problem could be recognized only with difficulty
Deutsch: etwas genau ansprechen
Englisch: to zero on something
Deutsch: Daran ist kein Fünkchen Wahrheit
Englisch: There's not an ounce of truth in it
Deutsch: Kfz-Haftpflicht, die
Englisch: automobile third party liability
Deutsch: Sie ist gut im Bett
Englisch: She's a good lay
Deutsch: voller Tatendrang sein
Englisch: to be full of beans
Deutsch: in Bewegung
Englisch: on the move
Deutsch: jemanden auf den Arm nehmen
Englisch: taking the mickey out of someone
Deutsch: eine weiße Weste
Englisch: a clean slate
Deutsch: Wunschwelt, die
Englisch: never never land
Deutsch: im Begriff sein, etwas zu tun
Englisch: to be going to do something
Deutsch: Mache nicht so eine Geschichte daraus
Englisch: Don�t make such a song and dance about
Deutsch: Ich habe keine Ahnung
Englisch: I haven't a clue
Deutsch: Drückeberger, der
Englisch: cop-out
Deutsch: ungefähr
Englisch: round
Deutsch: eine schöne Zeit haben
Englisch: to have a blast
Deutsch: besoffen sein
Englisch: to be half-seas over
Deutsch: beinahe
Englisch: within an ace of
Deutsch: Wenn man drei Stunden für die Fahrt rechnet, bist du abends um 9 zu Hause
Englisch: Allowing three hours for the journey, you will arrive home about 9 p.m.
Deutsch: Lumpenpack, das
Englisch: dirty lot
Deutsch: ich sehe nicht ein
Englisch: I fail to see
Englisch: Allowing three hours for the journey, you will arrive home about 9 p.m.
Deutsch: Lumpenpack, das
Englisch: dirty lot
Deutsch: ich sehe nicht ein
Englisch: I fail to see
Deutsch: Diese Tatsache entging mir
Englisch: That fact escaped me
Deutsch: zu teuer/zu billig
Englisch: priced too high/low
Deutsch: flott
Englisch: nifty
Deutsch: fortschrittlich
Englisch: up to date
Deutsch: ein langweiliger alter Mensch
Englisch: crusty old stick
Deutsch: ein Haufen Lügen
Englisch: a pack of lies
Deutsch: Er hat es sich in den Kopf gesetzt
Englisch: His mind is set on it
Deutsch: festhalten
Englisch: to hang on
Deutsch: je nachdem
Englisch: as the case may be
Deutsch: jemandem übel mitspielen
Englisch: to lead someone a dance
Deutsch: Ein jeder mächtge Baum war einst ein kleines Samenkorn
Englisch: Mighty oaks from little acorns grow
Deutsch: Ich bin in einer verzweifelten Lage
Englisch: I've my back to the wall
Deutsch: nicht ganz man selbst sein
Englisch: to be a bit at sea
Deutsch: aufpassen
Englisch: to take care
Deutsch: ein Haufen Scheiße
Englisch: a load of bullshit
Deutsch: ein grobes Maul haben
Englisch: to have a foul mouth
Deutsch: bis über die Ohren in etwas stecken
Englisch: to be swamped with something
Deutsch: seine Augen weiden an
Englisch: to feast one's eyes on
Deutsch: zum Himmel stinken
Englisch: to smell like dog's breath
Deutsch: Der frühe Vogel fängt den Wurm
Englisch: The early bird catches the worm
Deutsch: im Alleingang handeln
Englisch: to play a lone hand
Deutsch: sich nicht zu gut sein für etwas
Englisch: to not be above something
Deutsch: Das haut hin
Englisch: That figures
Deutsch: äußerst amüsiert
Englisch: tickled to death
Deutsch: ausquetschen wie eine Zitrone
Englisch: to squeeze the orange dry
Deutsch: Einfaltspinsel, der
Englisch: nincompoop
Deutsch: das Gespräch in Gang halten
Englisch: to keep the ball running
Deutsch: besoffen sein
Englisch: to be sloshed
Deutsch: 1,1 Millionen Stofftiere verkauft das Unternehmen jährlich, die Hälfte davon geht ins Ausland
Englisch: The company sells 1.1 million cuddly toys every year, half of them abroad
Deutsch: ein falscher Fünfziger sein
Englisch: to be two-faced
Englisch: That fact escaped me
Deutsch: zu teuer/zu billig
Englisch: priced too high/low
Deutsch: flott
Englisch: nifty
Deutsch: fortschrittlich
Englisch: up to date
Deutsch: ein langweiliger alter Mensch
Englisch: crusty old stick
Deutsch: ein Haufen Lügen
Englisch: a pack of lies
Deutsch: Er hat es sich in den Kopf gesetzt
Englisch: His mind is set on it
Deutsch: festhalten
Englisch: to hang on
Deutsch: je nachdem
Englisch: as the case may be
Deutsch: jemandem übel mitspielen
Englisch: to lead someone a dance
Deutsch: Ein jeder mächtge Baum war einst ein kleines Samenkorn
Englisch: Mighty oaks from little acorns grow
Deutsch: Ich bin in einer verzweifelten Lage
Englisch: I've my back to the wall
Deutsch: nicht ganz man selbst sein
Englisch: to be a bit at sea
Deutsch: aufpassen
Englisch: to take care
Deutsch: ein Haufen Scheiße
Englisch: a load of bullshit
Deutsch: ein grobes Maul haben
Englisch: to have a foul mouth
Deutsch: bis über die Ohren in etwas stecken
Englisch: to be swamped with something
Deutsch: seine Augen weiden an
Englisch: to feast one's eyes on
Deutsch: zum Himmel stinken
Englisch: to smell like dog's breath
Deutsch: Der frühe Vogel fängt den Wurm
Englisch: The early bird catches the worm
Deutsch: im Alleingang handeln
Englisch: to play a lone hand
Deutsch: sich nicht zu gut sein für etwas
Englisch: to not be above something
Deutsch: Das haut hin
Englisch: That figures
Deutsch: äußerst amüsiert
Englisch: tickled to death
Deutsch: ausquetschen wie eine Zitrone
Englisch: to squeeze the orange dry
Deutsch: Einfaltspinsel, der
Englisch: nincompoop
Deutsch: das Gespräch in Gang halten
Englisch: to keep the ball running
Deutsch: besoffen sein
Englisch: to be sloshed
Deutsch: 1,1 Millionen Stofftiere verkauft das Unternehmen jährlich, die Hälfte davon geht ins Ausland
Englisch: The company sells 1.1 million cuddly toys every year, half of them abroad
Deutsch: ein falscher Fünfziger sein
Englisch: to be two-faced
Deutsch: jemandem die Daumenschrauben ansetzen
Englisch: to put the squeeze on someone
Deutsch: Treib's nicht zu weit!
Englisch: Don't push your luck!
Deutsch: jemanden schikanieren
Englisch: to ride someone hard
Deutsch: ein paar Dinge erledigen
Englisch: to tie up a few loose ends
Deutsch: Wie ich es auch mache, es ist falsch / nicht gut genug
Englisch: However I do it it's wrong / it's not good enough
Deutsch: sparsam im Umgang mit Worten
Englisch: economical of words
Deutsch: Lass dich nicht unterkriegen
Englisch: Keep your tail up
Deutsch: Spiegelei auf beiden Seiten gebraten, ohne das Eigelb zu zerstören
Englisch: done over easy
Deutsch: sein Essen herunterschlingen
Englisch: to inhale one's food
Deutsch: verqualmen
Englisch: to fill with smoke
Deutsch: tratschen
Englisch: to gossip
Deutsch: Feuer und Flamme sein
Englisch: to be all for it
Deutsch: aus öffentlichen Mitteln
Englisch: from the public purse
Deutsch: Das war verdammt blöd von dir!
Englisch: That was darn stupid of you!
Deutsch: Nimm mein tiefes Mitgefühl entgegen
Englisch: Accept my deep sympathy
Deutsch: Schatz
Englisch: sweetie pie
Deutsch: nicht auf den Kopf gefallen sein
Englisch: to be no/nobody's fool
Deutsch: ganz gewiss
Englisch: sure enough
Deutsch: in Schranken halten
Englisch: to keep within bounds
Deutsch: Er hat zu wenig Geld
Englisch: He is shy of money
Deutsch: für einen Apfel und ein Ei
Englisch: for very little money
Deutsch: verrückt
Englisch: off-wall
Deutsch: Er weiß nicht, was er will
Englisch: It is yes and nay with him
Deutsch: Geh mir aus dem Weg!
Englisch: Get out of the road!
Deutsch: der Spielverderber
Englisch: dog in the manger
Deutsch: Das kommt in den besten Familien vor
Englisch: It happens in the best families
Deutsch: um ein Haar
Englisch: within an inch
Deutsch: sein wahres Gesicht zeigen
Englisch: to show one's true colors
Deutsch: Meine Augen sind sehr schlecht
Englisch: My sight is very poor
Deutsch: Das jüngste Gericht ist nahe
Englisch: The doomsday is approaching
Deutsch: Vorsicht ist besser als Nachsicht
Englisch: Better safe than sorry
Deutsch: die Periode haben
Englisch: to have one's period
Deutsch: Er lacht sich einen Ast
Englisch: He's splitting his sides with laughter
Deutsch: im Nu
Englisch: in no time
Deutsch: rechtzeitig
Englisch: in time
Deutsch: angesäuselt sein
Englisch: to put the squeeze on someone
Deutsch: Treib's nicht zu weit!
Englisch: Don't push your luck!
Deutsch: jemanden schikanieren
Englisch: to ride someone hard
Deutsch: ein paar Dinge erledigen
Englisch: to tie up a few loose ends
Deutsch: Wie ich es auch mache, es ist falsch / nicht gut genug
Englisch: However I do it it's wrong / it's not good enough
Deutsch: sparsam im Umgang mit Worten
Englisch: economical of words
Deutsch: Lass dich nicht unterkriegen
Englisch: Keep your tail up
Deutsch: Spiegelei auf beiden Seiten gebraten, ohne das Eigelb zu zerstören
Englisch: done over easy
Deutsch: sein Essen herunterschlingen
Englisch: to inhale one's food
Deutsch: verqualmen
Englisch: to fill with smoke
Deutsch: tratschen
Englisch: to gossip
Deutsch: Feuer und Flamme sein
Englisch: to be all for it
Deutsch: aus öffentlichen Mitteln
Englisch: from the public purse
Deutsch: Das war verdammt blöd von dir!
Englisch: That was darn stupid of you!
Deutsch: Nimm mein tiefes Mitgefühl entgegen
Englisch: Accept my deep sympathy
Deutsch: Schatz
Englisch: sweetie pie
Deutsch: nicht auf den Kopf gefallen sein
Englisch: to be no/nobody's fool
Deutsch: ganz gewiss
Englisch: sure enough
Deutsch: in Schranken halten
Englisch: to keep within bounds
Deutsch: Er hat zu wenig Geld
Englisch: He is shy of money
Deutsch: für einen Apfel und ein Ei
Englisch: for very little money
Deutsch: verrückt
Englisch: off-wall
Deutsch: Er weiß nicht, was er will
Englisch: It is yes and nay with him
Deutsch: Geh mir aus dem Weg!
Englisch: Get out of the road!
Deutsch: der Spielverderber
Englisch: dog in the manger
Deutsch: Das kommt in den besten Familien vor
Englisch: It happens in the best families
Deutsch: um ein Haar
Englisch: within an inch
Deutsch: sein wahres Gesicht zeigen
Englisch: to show one's true colors
Deutsch: Meine Augen sind sehr schlecht
Englisch: My sight is very poor
Deutsch: Das jüngste Gericht ist nahe
Englisch: The doomsday is approaching
Deutsch: Vorsicht ist besser als Nachsicht
Englisch: Better safe than sorry
Deutsch: die Periode haben
Englisch: to have one's period
Deutsch: Er lacht sich einen Ast
Englisch: He's splitting his sides with laughter
Deutsch: im Nu
Englisch: in no time
Deutsch: rechtzeitig
Englisch: in time
Deutsch: angesäuselt sein
Englisch: to be half-seas over
Deutsch: einige witzige Dinge von sich geben
Englisch: to get off a few good ones
Deutsch: schmutzige Wäsche
Englisch: dirty laundry
Deutsch: Die Konstante liegt außerhalb des zulässigen Bereichs
Englisch: Constant out of range
Deutsch: den Laufpass kriegen
Englisch: to get the boot
Deutsch: zutiefst erschüttert werden
Englisch: to be shaken to the core
Deutsch: sich hinreißen lassen
Englisch: to let oneself be carried away
Deutsch: Der Feige stirbt schon vielmal, eh er stirbt, die Tapfern kosten einmal nur den Tod.
Englisch: Cowards die many times before their deaths the valiant never taste of death but once.
Deutsch: Bekloppter
Englisch: schmuck
Deutsch: Damit wird's funktionieren
Englisch: This will do the trick
Deutsch: eine Dummheit begehen
Englisch: to do something stupid
Deutsch: auf dem Weg der Besserung sein
Englisch: to be on the mend
Deutsch: Du glaubst wohl, ich kann fliegen?
Englisch: Do you expect me to grow/sprout wings?
Deutsch: worauf man abfährt
Englisch: turn-on
Deutsch: Quelle, die
Englisch: fountainhead
Deutsch: Übung macht den Meister
Englisch: Practice makes perfect
Deutsch: einen großen Bogen um jemanden/etwas machen
Englisch: to give someone/something a wide berth
Deutsch: etwas auf die Rechnung setzen lassen
Englisch: to put it on the bill
Deutsch: im Begriff sein, etwas zu tun
Englisch: to be on the point of doing something
Deutsch: Stuss, der
Englisch: balderdash
Deutsch: Jeden Tag steht ein Dummer auf
Englisch: There's a sucker born every minute
Deutsch: Wo ein Wille ist, ist ein Weg
Englisch: Where there's a will, there's a way
Deutsch: jemanden rausschmeißen
Englisch: to kick someone out
Deutsch: etwas anpreisen
Englisch: to make a pitch for something
Deutsch: Sie möchte überall mitmischen
Englisch: She likes to have her finger in every pie
Deutsch: an einem Lehrgang teilnehmen
Englisch: to go on a course
Deutsch: kaputt sein
Englisch: to be on the blink
Deutsch: etwas ist ausgegangen
Englisch: to have run short of something
Deutsch: Einzelheiten einer Aufgabe abschließen
Englisch: to tie up the loose ends
Deutsch: Er machte die Rechnung ohne den Wirt
Englisch: He reckoned without his host
Deutsch: Halte mich oder lass mich fallen!
Englisch: Back me or sack me!
Deutsch: der Nabel der Welt
Englisch: the navel of the world
Deutsch: packen
Englisch: to do one's packing
Deutsch: wenn es hart auf hart kommt
Englisch: when the chips are down
Deutsch: so oft wie möglich
Englisch: as often as possible
Deutsch: von Pontius zu Pilatus laufen
Englisch: to run from pillar to post
Deutsch: einen aussichtslosen Kampf führen
Englisch: to fight a losing battle
Deutsch: Muskelkater haben
Englisch: to feel stiff and aching
Deutsch: Komiker, der
Englisch: ham
Deutsch: Moos, das
Englisch: greenback
Deutsch: Die Männer sind nun einmal keine Götter, und wir müssen im Ehestand nicht immer die Zärtlichkeit erwarten, die sie uns vor dem Hochzeitstage zeigen.
Englisch: Nay, we must think men are not Gods, Nor of them looke for such observancie as fits the Bridall.
Deutsch: Ich wurde durch den Regen aufgehalten
Englisch: I was delayed by the rain
Deutsch: einen Vergleich ziehen zwischen
Englisch: to get off a few good ones
Deutsch: schmutzige Wäsche
Englisch: dirty laundry
Deutsch: Die Konstante liegt außerhalb des zulässigen Bereichs
Englisch: Constant out of range
Deutsch: den Laufpass kriegen
Englisch: to get the boot
Deutsch: zutiefst erschüttert werden
Englisch: to be shaken to the core
Deutsch: sich hinreißen lassen
Englisch: to let oneself be carried away
Deutsch: Der Feige stirbt schon vielmal, eh er stirbt, die Tapfern kosten einmal nur den Tod.
Englisch: Cowards die many times before their deaths the valiant never taste of death but once.
Deutsch: Bekloppter
Englisch: schmuck
Deutsch: Damit wird's funktionieren
Englisch: This will do the trick
Deutsch: eine Dummheit begehen
Englisch: to do something stupid
Deutsch: auf dem Weg der Besserung sein
Englisch: to be on the mend
Deutsch: Du glaubst wohl, ich kann fliegen?
Englisch: Do you expect me to grow/sprout wings?
Deutsch: worauf man abfährt
Englisch: turn-on
Deutsch: Quelle, die
Englisch: fountainhead
Deutsch: Übung macht den Meister
Englisch: Practice makes perfect
Deutsch: einen großen Bogen um jemanden/etwas machen
Englisch: to give someone/something a wide berth
Deutsch: etwas auf die Rechnung setzen lassen
Englisch: to put it on the bill
Deutsch: im Begriff sein, etwas zu tun
Englisch: to be on the point of doing something
Deutsch: Stuss, der
Englisch: balderdash
Deutsch: Jeden Tag steht ein Dummer auf
Englisch: There's a sucker born every minute
Deutsch: Wo ein Wille ist, ist ein Weg
Englisch: Where there's a will, there's a way
Deutsch: jemanden rausschmeißen
Englisch: to kick someone out
Deutsch: etwas anpreisen
Englisch: to make a pitch for something
Deutsch: Sie möchte überall mitmischen
Englisch: She likes to have her finger in every pie
Deutsch: an einem Lehrgang teilnehmen
Englisch: to go on a course
Deutsch: kaputt sein
Englisch: to be on the blink
Deutsch: etwas ist ausgegangen
Englisch: to have run short of something
Deutsch: Einzelheiten einer Aufgabe abschließen
Englisch: to tie up the loose ends
Deutsch: Er machte die Rechnung ohne den Wirt
Englisch: He reckoned without his host
Deutsch: Halte mich oder lass mich fallen!
Englisch: Back me or sack me!
Deutsch: der Nabel der Welt
Englisch: the navel of the world
Deutsch: packen
Englisch: to do one's packing
Deutsch: wenn es hart auf hart kommt
Englisch: when the chips are down
Deutsch: so oft wie möglich
Englisch: as often as possible
Deutsch: von Pontius zu Pilatus laufen
Englisch: to run from pillar to post
Deutsch: einen aussichtslosen Kampf führen
Englisch: to fight a losing battle
Deutsch: Muskelkater haben
Englisch: to feel stiff and aching
Deutsch: Komiker, der
Englisch: ham
Deutsch: Moos, das
Englisch: greenback
Deutsch: Die Männer sind nun einmal keine Götter, und wir müssen im Ehestand nicht immer die Zärtlichkeit erwarten, die sie uns vor dem Hochzeitstage zeigen.
Englisch: Nay, we must think men are not Gods, Nor of them looke for such observancie as fits the Bridall.
Deutsch: Ich wurde durch den Regen aufgehalten
Englisch: I was delayed by the rain
Deutsch: einen Vergleich ziehen zwischen
Englisch: to draw a parallel between
Deutsch: auf die eine oder andere Weise
Englisch: by some means or other
Deutsch: entnehmen
Englisch: to gather from
Deutsch: etwas entbehren
Englisch: to do without something
Deutsch: gegenseitige Verunglimpfung
Englisch: mud-slinging
Deutsch: Gib mir eine Antwort
Englisch: Hit me back
Deutsch: kaputtgehen
Englisch: to go bust
Deutsch: jemanden laut beschimpfen
Englisch: to shout abuse at someone
Deutsch: jemandem Hausarrest aufbrummen
Englisch: to ground someone
Deutsch: Seine Rede kam einem Schuldeingeständnis gleich. Es würde mich nicht wundern, wenn er bis Morgen zurücktreten würde
Englisch: His speech was tantamount to an admission of guilt. I wouldn't be surprised if he resigns by tomorrow
Deutsch: jemandem viel Mühe machen
Englisch: to give someone a lot of trouble
Deutsch: kurz vor Toreschluss
Englisch: in the nick of time
Deutsch: Weiter im Programm!
Englisch: On with the show!
Deutsch: So ist's recht!
Englisch: That's the spirit!
Deutsch: jemanden aufziehen
Englisch: to rag someone
Deutsch: Rummel, der
Englisch: hurly-burly
Deutsch: sich gelassen geben
Englisch: to act cool
Deutsch: etwas durchsetzen
Englisch: to pull something through
Deutsch: jemandem eine ordentliche Kopfwäsche verpassen
Englisch: to give someone a dressing-down
Deutsch: fallen
Englisch: to go down
Deutsch: sich nach allen Seiten absichern
Englisch: to hedge one's bets
Deutsch: ein Führungstor schießen
Englisch: to break a tie
Deutsch: in jemanden verknallt sein
Englisch: to be stuck on someone
Deutsch: immer wieder
Englisch: time and again
Deutsch: Hab Geduld
Englisch: Keep your shirt on
Deutsch: den Laden schmeißen
Englisch: to run the show
Deutsch: unter Berücksichtigung
Englisch: taking into consideration
Deutsch: Darauf kannst du Gift nehmen!
Englisch: You can bet your life on that!
Deutsch: Er reist mit wenig Gepäck
Englisch: He is travelling light
Deutsch: ein Schiff in Dienst nehmen
Englisch: to put a ship into commission
Deutsch: weiterarbeiten
Englisch: to go on working
Deutsch: sturzbesoffen sein/sich vollaufen lassen
Englisch: to be/get pickled/plastered/sloshed/smashed/sozzled/stewed/tight
Deutsch: sich nicht so besonders fühlen
Englisch: to not be feeling so hot
Deutsch: Gefahr ist im Verzug
Englisch: Danger is at hand
Deutsch: sich gehen lassen
Englisch: to let oneself go
Deutsch: der Zensur zum Opfer fallen
Englisch: to fall victim to the censors
Deutsch: Unterschrift, die
Englisch: John Henry
Deutsch: mit dem Fallschirm springen
Englisch: to parachute
Deutsch: bis zu einem gewissen Grad
Englisch: up to a point
Deutsch: Er trank maßlos
Englisch: He sucked the monkey
Deutsch: die Brötchen verdienen
Englisch: to bring home the bacon
Deutsch: verschleiern
Englisch: to cover up
Deutsch: ebenso
Englisch: just as well
Deutsch: Tee mit einem Schuss Rum
Englisch: tea with a lacing of rum
Deutsch: Sie durfte nicht gehen
Englisch: She wasn't allowed to go
Deutsch: der Termin rückt näher
Englisch: the deadline is coming closer
Deutsch: Gesellschaft mit beschränkter Haftung - GmbH
Englisch: limited liability company - Ltd
Deutsch: etwas bekommen
Englisch: to come by something
Deutsch: einen Gang runterschalten
Englisch: to ease up
Deutsch: Das ist Haarspalterei
Englisch: That's splitting hairs
Deutsch: immerhin
Englisch: mind you
Deutsch: Faktotum, das
Englisch: do-all
Deutsch: in guten wie in schlechten Zeiten
Englisch: for better or for worse
Deutsch: das Mäntelchen nach dem Wind hängen
Englisch: to turn one's coat
Deutsch: mit einer Sensationsmeldung zuvorkommen
Englisch: to scoop
Deutsch: sich in grober Weise Eintritt zu etwas verschaffen
Englisch: to bully one's way into something
Deutsch: wie die Fliegen umfallen
Englisch: to go down like flies
Deutsch: etwas angehen
Englisch: to go about something
Deutsch: Ich stehe Ihnen ganz und gar zur Verfügung
Englisch: I'm fully at your disposal
Deutsch: jemandem die Schuld geben für
Englisch: to blame somebody for
Deutsch: B-Seite
Englisch: flip side
Deutsch: Jetzt bist du dran
Englisch: It's your move
Deutsch: Es lässt sich nicht entschuldigen
Englisch: It allows of no excuse
Deutsch: Sprich nicht so laut!
Englisch: Keep your voice down!
Deutsch: Gesellschaft mit beschränkter Haftung - GmbH
Englisch: limited liability company - Ltd
Deutsch: etwas bekommen
Englisch: to come by something
Deutsch: einen Gang runterschalten
Englisch: to ease up
Deutsch: die Brötchen verdienen
Englisch: to bring home the bacon
Deutsch: verschleiern
Englisch: to cover up
Deutsch: ebenso
Englisch: just as well
Mehr auf http://www.phrasen.com
Englisch: by some means or other
Deutsch: entnehmen
Englisch: to gather from
Deutsch: etwas entbehren
Englisch: to do without something
Deutsch: gegenseitige Verunglimpfung
Englisch: mud-slinging
Deutsch: Gib mir eine Antwort
Englisch: Hit me back
Deutsch: kaputtgehen
Englisch: to go bust
Deutsch: jemanden laut beschimpfen
Englisch: to shout abuse at someone
Deutsch: jemandem Hausarrest aufbrummen
Englisch: to ground someone
Deutsch: Seine Rede kam einem Schuldeingeständnis gleich. Es würde mich nicht wundern, wenn er bis Morgen zurücktreten würde
Englisch: His speech was tantamount to an admission of guilt. I wouldn't be surprised if he resigns by tomorrow
Deutsch: jemandem viel Mühe machen
Englisch: to give someone a lot of trouble
Deutsch: kurz vor Toreschluss
Englisch: in the nick of time
Deutsch: Weiter im Programm!
Englisch: On with the show!
Deutsch: So ist's recht!
Englisch: That's the spirit!
Deutsch: jemanden aufziehen
Englisch: to rag someone
Deutsch: Rummel, der
Englisch: hurly-burly
Deutsch: sich gelassen geben
Englisch: to act cool
Deutsch: etwas durchsetzen
Englisch: to pull something through
Deutsch: jemandem eine ordentliche Kopfwäsche verpassen
Englisch: to give someone a dressing-down
Deutsch: fallen
Englisch: to go down
Deutsch: sich nach allen Seiten absichern
Englisch: to hedge one's bets
Deutsch: ein Führungstor schießen
Englisch: to break a tie
Deutsch: in jemanden verknallt sein
Englisch: to be stuck on someone
Deutsch: immer wieder
Englisch: time and again
Deutsch: Hab Geduld
Englisch: Keep your shirt on
Deutsch: den Laden schmeißen
Englisch: to run the show
Deutsch: unter Berücksichtigung
Englisch: taking into consideration
Deutsch: Darauf kannst du Gift nehmen!
Englisch: You can bet your life on that!
Deutsch: Er reist mit wenig Gepäck
Englisch: He is travelling light
Deutsch: ein Schiff in Dienst nehmen
Englisch: to put a ship into commission
Deutsch: weiterarbeiten
Englisch: to go on working
Deutsch: sturzbesoffen sein/sich vollaufen lassen
Englisch: to be/get pickled/plastered/sloshed/smashed/sozzled/stewed/tight
Deutsch: sich nicht so besonders fühlen
Englisch: to not be feeling so hot
Deutsch: Gefahr ist im Verzug
Englisch: Danger is at hand
Deutsch: sich gehen lassen
Englisch: to let oneself go
Deutsch: der Zensur zum Opfer fallen
Englisch: to fall victim to the censors
Deutsch: Unterschrift, die
Englisch: John Henry
Deutsch: mit dem Fallschirm springen
Englisch: to parachute
Deutsch: bis zu einem gewissen Grad
Englisch: up to a point
Deutsch: Er trank maßlos
Englisch: He sucked the monkey
Deutsch: die Brötchen verdienen
Englisch: to bring home the bacon
Deutsch: verschleiern
Englisch: to cover up
Deutsch: ebenso
Englisch: just as well
Deutsch: Tee mit einem Schuss Rum
Englisch: tea with a lacing of rum
Deutsch: Sie durfte nicht gehen
Englisch: She wasn't allowed to go
Deutsch: der Termin rückt näher
Englisch: the deadline is coming closer
Deutsch: Gesellschaft mit beschränkter Haftung - GmbH
Englisch: limited liability company - Ltd
Deutsch: etwas bekommen
Englisch: to come by something
Deutsch: einen Gang runterschalten
Englisch: to ease up
Deutsch: Das ist Haarspalterei
Englisch: That's splitting hairs
Deutsch: immerhin
Englisch: mind you
Deutsch: Faktotum, das
Englisch: do-all
Deutsch: in guten wie in schlechten Zeiten
Englisch: for better or for worse
Deutsch: das Mäntelchen nach dem Wind hängen
Englisch: to turn one's coat
Deutsch: mit einer Sensationsmeldung zuvorkommen
Englisch: to scoop
Deutsch: sich in grober Weise Eintritt zu etwas verschaffen
Englisch: to bully one's way into something
Deutsch: wie die Fliegen umfallen
Englisch: to go down like flies
Deutsch: etwas angehen
Englisch: to go about something
Deutsch: Ich stehe Ihnen ganz und gar zur Verfügung
Englisch: I'm fully at your disposal
Deutsch: jemandem die Schuld geben für
Englisch: to blame somebody for
Deutsch: B-Seite
Englisch: flip side
Deutsch: Jetzt bist du dran
Englisch: It's your move
Deutsch: Es lässt sich nicht entschuldigen
Englisch: It allows of no excuse
Deutsch: Sprich nicht so laut!
Englisch: Keep your voice down!
Deutsch: Gesellschaft mit beschränkter Haftung - GmbH
Englisch: limited liability company - Ltd
Deutsch: etwas bekommen
Englisch: to come by something
Deutsch: einen Gang runterschalten
Englisch: to ease up
Deutsch: die Brötchen verdienen
Englisch: to bring home the bacon
Deutsch: verschleiern
Englisch: to cover up
Deutsch: ebenso
Englisch: just as well
Mehr auf http://www.phrasen.com
***
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen