F. Mendelssohn Bartholdy
(1809-1847)
Op. 63 Nr.2
Barbara Bonney, Sopran
Angelika Kirchschlager, Mezzosopran
Malcolm Martineau, Piano
Ablacsia
Wie war so schön doch Wald und Feld!
Wie ist so traurig jetzt die Welt!
Hin ist die schöne Sommerzeit,
Und nach der Freude kam das Leid.
Wir wußten nichts von Ungemach,
Wir saßen unterm Laubesdach
Vergnügt und froh beim Sonnenschein,
Und sangen in die Welt hinein.
Wir armen Vöglein trauern sehr:
Wir haben keine Heimat mehr,
Wir müssen jetzt von hinnen fliehn
Und in die weite Fremde ziehn.
(Hofmann von Fallersleben)
Translation:
Oh how lovely were the woods and fields!
How sad the world is now!
The beautiful summertime is gone,
And after joy came sorrow.
We knew nothing of pain,
We sat under the leafy canopy
Content and joyful in the sunshine,
And sang out into the world.
We poor birds mourn so,
We no longer have a home,
We must now flee from here,
Into the wide unknown.
Gemälde: J. C. C. Dahl,
Hünengrab im Winter, 1825
***
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen