Betrifft | Heute vor genau einem Jahr bin ich in London gewesen. | |
Quellen | (s.o.) | |
Kommentar | Könnte mir jemand den ganzen Satz übersetzen? Vielen Dank! | |
Verfasser | LaLinda | 09 Apr 07 16:43 |
Übersetzung | Exactly one year to the day, I was in London | ||
1 | Verfasser | sirshaneyboy | 09 Apr 07 16:44 |
Übersetzung | I was in London exactly one year to the day | ||
Kommentar | or: I was in London exactly one year to the day .... is even more English!!! | ||
2 | Verfasser | sirshaneyboy | 09 Apr 07 16:45 |
Übersetzung | I was in London exactly one year ago to the day | ||
Kommentar | sorry, LaLinda! I missed out the word "ago". Now it's fine!! | ||
3 | Verfasser | sirshaneyboy | 09 Apr 07 16:47 |
Kommentar | Dankeschön :) | ||
4 | Verfasser | LaLinda | 09 Apr 07 16:49 |
Übersetzung | a/one year ago today | ||
Kommentar | "one year ago to the day" kann auch ein anderes Datum sein, nicht unbedingt "heute" | ||
5 | Verfasser | dude | 09 Apr 07 17:06 |
Übersetzung | one year ago (to the day) | ||
Kommentar | I have to disagree with Dude. One year ago means approximately a year ago; "to the day" is there to emphasis that it was indeed precisely one year a ago. It's the same as the difference between "in two weeks" and "two weeks tomorrow", one is approximate, the other specific. Hoepe this clarifies any potential misunderstanding.... | ||
6 | Verfasser | sirshaneyboy | 09 Apr 07 18:08 |
Kommentar | sirshaneyboy: what world do you live in? | ||
7 | Verfasser | dude | 09 Apr 07 18:17 |
Kommentar | @sirshaneyboy: unless I'm horribly mistaken, "heute" still means "today," even in this world of rappers and hip-hoppers who so love to mutilate the English language. So, if LaLinda says she was in London "heute vor genau einem Jahr," to me, that means "a year ago today." Maybe it doesn't mean the same to you, though. Your suggestion, "a year ago to the day," can mean a year ago from any old date, for example "a year ago from the day of the accident," or whatever. | ||
8 | Verfasser | dude | 09 Apr 07 18:23 |
(Quelle: leo.org)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen