Mittwoch, 16. September 2009

to settle down

Deutsch: häuslich werden
Englisch: to settle down

Deutsch: jemandem über den Mund fahren
Englisch: to cut someone short

Deutsch: Das gibt der Sache ein anderes Gesicht
Englisch: That puts another complexion on the matter

Deutsch: Sie passen überhaupt nicht zusammen
Englisch: They're a bad match

Deutsch: auf die Tränendrüse drücken
Englisch: to play/pluck on one's heart strings

Deutsch: Sie arbeiteten Hand in Hand
Englisch: They were working hand in glove

Deutsch: sich verstehen
Englisch: to be tuned to the same wavelength

Deutsch: sturzbesoffen
Englisch: shitfaced

Deutsch: jeweils
Englisch: at a time

Deutsch: Computer-Hacker, der
Englisch: hack/hacker

Deutsch: für die Verpackung der Ware sorgen
Englisch: to provide the packing

Deutsch: auf eigenen Füßen stehen
Englisch: to be on one's own

Deutsch: Vollidiot
Englisch: dick-head

Deutsch: nach meiner Meinung
Englisch: to my mind

Deutsch: Er hat es treffend formuliert, als er sagte ...
Englisch: He put it well when he said ...

Deutsch: die geringste Aussicht
Englisch: the ghost of a chance

Deutsch: Das ist der wahre Jakob
Englisch: It's the real McCoy

Deutsch: schwer atmen
Englisch: to breathe hard

Deutsch: Er ist glattrasiert
Englisch: He's clean-shaven

Deutsch: die Würfel werfen
Englisch: rolling with the dice

Deutsch: Da musste ich erstmal tief Luft holen
Englisch: I had to swallow hard

Deutsch: auf einer Couch liegen
Englisch: to recline on a couch

Deutsch: sich auf dünnem Eis bewegen
Englisch: to move on thin ice

Deutsch: CD-ROM, die
Englisch: CD-ROM

Deutsch: der öffentliche Feiertag
Englisch: general holiday

Deutsch: Rüttelschwelle, die
Englisch: sleeping policeman

Deutsch: im siebten Himmel sein
Englisch: to be on top of the world

Deutsch: Es hat keinen Sinn!
Englisch: It's no use!

Deutsch: ergebnislos
Englisch: without any result

Deutsch: Geschwafel, das
Englisch: flannel

Deutsch: Schwerter in Pflugschare verwandeln
Englisch: to turn swords into plowshares

Deutsch: sehr ausführlich
Englisch: at great length

Deutsch: die Basis
Englisch: the rank and file

Deutsch: öffentlich missbilligen
Englisch: to cry out against

Deutsch: eine Nachricht hinterlassen
Englisch: to leave a message

Deutsch: Fragen kostet nichts
Englisch: There's no harm in asking

Deutsch: Familienoberhaupt, das
Englisch: the head of the family

Deutsch: Wortklauberei
Englisch: hair-splitting

Deutsch: ruhig werden
Englisch: to settle down

Deutsch: im Einzelhandel kaufen
Englisch: to buy by retail

Deutsch: Besäufnis, das
Englisch: booze-up

Deutsch: jemanden ans Arbeiten bringen
Englisch: to ginger someone up

Deutsch: hinters Licht führen
Englisch: to play along

Deutsch: Gern geschehen!
Englisch: Don't mention it!

Deutsch: jemanden zum Handeln bewegen
Englisch: to stir someone into action

Deutsch: Kann ich mir die ausborgen?
Englisch: Can I take these?

Deutsch: zusammentrommeln
Englisch: to drum up

Deutsch: So sicher wie das Amen in der Kirche
Englisch: As sure as ten dimes buy a dollar

Deutsch: Kann ich mir die ausborgen?
Englisch: Can I take these?

Deutsch: zusammentrommeln
Englisch: to drum up

Deutsch: So sicher wie das Amen in der Kirche
Englisch: As sure as ten dimes buy a dollar

Deutsch: Nachtschwärmer
Englisch: night owl

Deutsch: in vollem Gange
Englisch: in full activity

Deutsch: cool
Englisch: bitchin/bitching

Deutsch: Er lag mit seinen Berechnungen daneben
Englisch: His calculations were out

Deutsch: Ich habe noch andere Eisen im Feuer
Englisch: I have other strings to my bow

Deutsch: etwas überdenken
Englisch: to chew something over

Deutsch: zu gerne etwas tun wollen
Englisch: to long to do something

Deutsch: bekifft
Englisch: high

Deutsch: gleich von Anfang an
Englisch: right from start

Deutsch: zu gerne etwas tun wollen
Englisch: to long to do something

Deutsch: bekifft
Englisch: high

Deutsch: gleich von Anfang an
Englisch: right from start

Deutsch: Damals verstand ich nicht ...
Englisch: At the time I didn't understand ...

Deutsch: aus der Übung sein
Englisch: to have one's hand out

Deutsch: Insgesamt wurden seit Einführung des Programms 28 Projekte verwirklicht

Englisch: 28 projects overall have been realised since the introduction of the programme

Deutsch: eine leichte Grippe
Englisch: touch of the flu

Deutsch: jemanden berichtigen
Englisch: to set someone straight

Deutsch: wider Erwarten
Englisch: against all odds

Deutsch: Das ist ein Schmarren!
Englisch: That's a load of trash!

Deutsch: mit groben Gesichtszügen
Englisch: hard-featured

Deutsch: eine Partie Schach
Englisch: a game of chess

Deutsch: jemanden für etwas verantwortlich machen
Englisch: to hold someone responsible for something

Deutsch: nehmen wir einmal an ...
Englisch: let us assume ...

Deutsch: Er hat mir aus diesen Schwierigkeiten geholfen
Englisch: He got me out of this mess

Deutsch: jemanden für etwas verantwortlich machen
Englisch: to hold someone responsible for something

Deutsch: nehmen wir einmal an ...
Englisch: let us assume ...

Deutsch: Er hat mir aus diesen Schwierigkeiten geholfen
Englisch: He got me out of this mess

Deutsch: Willst du mit mir ausgehen?
Englisch: Do you want to go out with me?

Deutsch: wilde Party
Englisch: wingding

Deutsch: fünfzig Kilometer gegen den Wind riechen
Englisch: to smell for miles around

Deutsch: ein Publikumsmagnet sein
Englisch: to put bums on seats

Deutsch: Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen
Englisch: The laugh is always on the looser

Deutsch: sich schlafen legen
Englisch: to settle down for the night

Deutsch: ein Publikumsmagnet sein
Englisch: to put bums on seats

Deutsch: Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen
Englisch: The laugh is always on the looser

Deutsch: sich schlafen legen
Englisch: to settle down for the night

Deutsch: jemandem jemanden aufhalsen
Englisch: to palm someone off on someone

Deutsch: Lügen haben kurze Beine
Englisch: A lie hath no feet

Deutsch: durcheinander bringen
Englisch: to mix up

Deutsch: alles tun, was in seinen Kräften steht, um zu helfen
Englisch: to do all in one's power to help

Deutsch: von der Bildfläche verschwinden
Englisch: to vanish into thin air

Deutsch: in der Klemme stecken
Englisch: to be in the tight corner

Deutsch: Es gibt mehr Ding' im Himmel und auf Erden, als Eure Schulweisheit sich träumt, Horatio.

Englisch: There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.

Deutsch: Es ist mir egal
Englisch: It makes no difference to me

Deutsch: Gesamtversicherung, die
Englisch: all-in insurance

Deutsch: Es gibt mehr Ding' im Himmel und auf Erden, als Eure Schulweisheit sich träumt, Horatio.

Englisch: There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.

Deutsch: Es ist mir egal
Englisch: It makes no difference to me

Deutsch: Gesamtversicherung, die
Englisch: all-in insurance

Deutsch: ein Teufelskerl
Englisch: a hell of a guy

Deutsch: Bitte verbinden Sie mich mit jemandem der Englisch spricht
Englisch: Could you put me through to someone who speaks English, please

Deutsch: mit etwas herumspielen
Englisch: to lark about with something

Deutsch: Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über
Englisch: Out of the abundance/fullness of the heart the mouth speaketh

Deutsch: jemandem beispringen
Englisch: to help someone out

Deutsch: zum Tode verurteilt sein
Englisch: to be on death row

Deutsch: auf dem Weg der Besserung sein
Englisch: to be on the up and up

Deutsch: [völlig / total] abgedreht sein
Englisch: to be out of touch with the real world

Deutsch: auch mal zu Wort kommen
Englisch: get a word in edgeways

Deutsch: Tugenden! Wer weiß, was Tugenden sind? Du nicht, ich nicht, niemand.

Englisch: Virtues! Who knows what the virtues are? Not you. Not I. Not any one.

Deutsch: splitterfasernackt sein
Englisch: to be in the buff

Deutsch: Hilferuf
Englisch: cry for help

Deutsch: das beste, was man sich nur denken kann
Englisch: the best one could possibly imagine

Deutsch: wirksam werden
Englisch: to come into operation

Deutsch: Meine Damen und Herren!
Englisch: Ladies and gentlemen!

Deutsch: umfassend und aufrichtig
Englisch: full and frank

Deutsch: auf eigenen Füssen stehen
Englisch: to be on one's own

Deutsch: ein Schuss vor den Bug
Englisch: a shot across the bows

Deutsch: ständiges Einkommen
Englisch: perpetual source of income

Deutsch: jemandem eine kleben
Englisch: to zap someone

Deutsch: kaputt gehen
Englisch: to go for a Burton

Deutsch: Harte Arbeit hat noch keinem geschadet
Englisch: Hard work never did anyone any harm

Deutsch: Superklasse
Englisch: super-duper

Deutsch: Ich hab kein Problem damit
Englisch: I'm fine with it

Deutsch: schlecht dran sein
Englisch: to be in a bad way

Deutsch: anhauen
Englisch: to cut a notch in

Deutsch: Ich hab kein Problem damit
Englisch: I'm fine with it

Deutsch: schlecht dran sein
Englisch: to be in a bad way

Deutsch: anhauen
Englisch: to cut a notch in

Deutsch: jemandem die Zunge schmieren
Englisch: to oil someone's tongue

Deutsch: Ohne Risiko kein Spaß
Englisch: no risk, no fun

Deutsch: schmutzige Wäsche
Englisch: dirties

Deutsch: jemanden zusammenschlagen
Englisch: to duff someone up

Deutsch: Die Promenade hier soll wohl ein Witz sein
Englisch: This promenade is just a bad joke

Deutsch: sich den Kopf zerbrechen
Englisch: to rack one's brains

Deutsch: Geh zum Teufel!
Englisch: Drop dead!

Deutsch: sprunghaft wachsen
Englisch: to grow by leaps and bounds

Deutsch: Ich gratulierte ihm zu seinem Erfolg
Englisch: I congratulated him on his success

Deutsch: verfassen
Englisch: to pen words/lines

Deutsch: Schandfleck
Englisch: blot on the landscape

Deutsch: Der Schatten weicht
Englisch: The cloud lifts

Deutsch: kolossal
Englisch: thumping

Deutsch: Hackordnung, die
Englisch: pecking order

Deutsch: Er hat sein ganzes Vermögen verprasst
Englisch: He frittered his entire fortune away

Deutsch: Abgott, der
Englisch: tin god

Deutsch: sich an das Gesetz halten
Englisch: to abide by the law

Deutsch: Adventskranz mit vier Kerzen
Englisch: Advent wreath with four candles

Deutsch: Sie füßelten unterm Tisch
Englisch: They played footsie under the table

Deutsch: zur Sache kommen
Englisch: to get down to nuts and bolts

Deutsch: nach Meinung der Öffentlichkeit
Englisch: in the public mind

Deutsch: null und nichtig
Englisch: null and void

(Quelle: phrasen.com)

Keine Kommentare: