Dienstag, 7. Juli 2009

Lieber hoffnungsvoll reisen als ankommen

Deutsch: Ich meine das ernst!
Englisch: I mean it!

Deutsch: oben genannt
Englisch: above-named

Deutsch: wird je nach Verbrauch berechnet
Englisch: as per daily consumption

Deutsch: Nörgler
Englisch: knocker

Deutsch: sich Sorgen machen
Englisch: to distress yourself

Deutsch: vor Faulheit stinken
Englisch: to be bone-idle

Deutsch: Ich kann es mir nicht aus den Rippen schneiden
Englisch: I can't squeeze blood out of a stone

Deutsch: unter allen Umständen
Englisch: at any rate

Deutsch: die Hände in den Schoß legen
Englisch: to sit back and take things easy

Deutsch: Weiberkram, der
Englisch: cissy stuff

Deutsch: er mischte sich in die Unterhaltung
Englisch: He edged himself into the conversation

Deutsch: Sperr deine Lauscher/Löffel/Ohren auf!
Englisch: Open your lugs!

Deutsch: Es ist zu spät
Englisch: It's too late

Deutsch: es sich bequem machen
Englisch: to put one's feet up

Deutsch: Schwuchtel, die
Englisch: nancy/nancy-boy

Deutsch: Millionen und Abermillionen
Englisch: trillions of

Deutsch: alle in die Tasche stecken
Englisch: to sweep all before one

Deutsch: auf dem ausgetretenen Pfad
Englisch: along the beaten track

Deutsch: Der Pfau spreizte seine Schwanzfedern
Englisch: The peacock spread his tail feathers

Deutsch: deshalb
Englisch: on that score

Deutsch: Würdest du mir bitte dabei helfen?
Englisch: Would you mind helping me with this?

Deutsch: aufregend
Englisch: bodacious

Deutsch: jemanden bestrafen
Englisch: to fix someone

Deutsch: Du hast keine Ahnung!
Englisch: You don't know Jack!

Deutsch: Es war ganz einfach ein Missverständnis
Englisch: It was a simple misunderstanding

Deutsch: zeitgemäß
Englisch: up to date

Deutsch: von den Socken sein
Englisch: to be flabbergasted

Deutsch: sauer verdient
Englisch: hard-earned

Deutsch: die Spreu vom Weizen trennen
Englisch: to separate the men from the boys

Deutsch: Trottel
Englisch: bonehead

Deutsch: Situation, die
Englisch: position

Deutsch: Stimmt so!
Englisch: Keep the change!

Deutsch: etwas verteilen
Englisch: to pass something out

Deutsch: aus eigenem Antrieb
Englisch: of one's own accord

Deutsch: etwas abschreiben
Englisch: to write off

Deutsch: in der gleichen Richtung liegen wie
Englisch: to be on the same lines as

Deutsch: ganz spontan
Englisch: on the spur of the moment

Deutsch: Worauf willst du hinaus?
Englisch: What are you driving at?

Deutsch: Mein Entschluss steht fest
Englisch: My mind is quite made up

Deutsch: Sie haben 3:1 gewonnen
Englisch: They won by three goals to one

Deutsch: Dummkopf, der
Englisch: thicko

Deutsch: Sei nicht sauer!
Englisch: Don't get mad!

Deutsch: Lieber hoffnungsvoll reisen als ankommen
Englisch: It's better to travel hopefully than to arrive

Deutsch: ein schönes Sümmchen
Englisch: a fair sum

Deutsch: Schutzgebiet für Tiere
Englisch: sanctuary for animals

Deutsch: bis zum festgelegten Termin
Englisch: by the time stipulated

Deutsch: einen tiefen Schlaf haben
Englisch: to be a sound sleeper

Deutsch: die Lage peilen
Englisch: to suss things out

Deutsch: sein Kreuzchen machen
Englisch: to make one's cross

Deutsch: Da ist guter Rat teuer
Englisch: It's hard to know what to do

Deutsch: Ein höherer Preis darf verlangt werden
Englisch: A higher price can be charged

Deutsch: Ich stehe mit ihm auf gutem Fuß
Englisch: I'm on good terms with him

Deutsch: Womit verdient er seinen Lebensunterhalt?
Englisch: What does he do for a living?

Deutsch: Suche die Gefahr nicht auf!
Englisch: Don't put your head in the lion's mouth!

Deutsch: Er brachte einen Handel zustande
Englisch: He brought off a bargain

Deutsch: gegen Windmühlen kämpfen
Englisch: to tilt at windmills

Deutsch: Nachschlüssel, der
Englisch: skeleton key

Deutsch: getötet werden
Englisch: to snuff it

Deutsch: Ganz alleine auf der Welt sein
Englisch: His hat covers his family

Deutsch: als Gruppe nicht zusammenpassen
Englisch: not to jell as a group

Keine Kommentare: