Samstag, 29. Dezember 2007

What world do you live in ;-)

BetrifftHeute vor genau einem Jahr bin ich in London gewesen.
Quellen(s.o.)
KommentarKönnte mir jemand den ganzen Satz übersetzen? Vielen Dank!
VerfasserLaLinda09 Apr 07 16:43


ÜbersetzungExactly one year to the day, I was in London
1Verfassersirshaneyboy09 Apr 07 16:44

ÜbersetzungI was in London exactly one year to the day
Kommentaror: I was in London exactly one year to the day .... is even more English!!!
2Verfassersirshaneyboy09 Apr 07 16:45

ÜbersetzungI was in London exactly one year ago to the day
Kommentarsorry, LaLinda! I missed out the word "ago". Now it's fine!!
3Verfassersirshaneyboy09 Apr 07 16:47

KommentarDankeschön :)
4VerfasserLaLinda09 Apr 07 16:49

Übersetzunga/one year ago today
Kommentar"one year ago to the day" kann auch ein anderes Datum sein, nicht unbedingt "heute"
5Verfasserdude09 Apr 07 17:06

Übersetzungone year ago (to the day)
KommentarI have to disagree with Dude. One year ago means approximately a year ago; "to the day" is there to emphasis that it was indeed precisely one year a ago.

It's the same as the difference between "in two weeks" and "two weeks tomorrow", one is approximate, the other specific.

Hoepe this clarifies any potential misunderstanding....
6Verfassersirshaneyboy09 Apr 07 18:08

Kommentarsirshaneyboy: what world do you live in?
7Verfasserdude09 Apr 07 18:17

Kommentar@sirshaneyboy: unless I'm horribly mistaken, "heute" still means "today," even in this world of rappers and hip-hoppers who so love to mutilate the English language. So, if LaLinda says she was in London "heute vor genau einem Jahr," to me, that means "a year ago today." Maybe it doesn't mean the same to you, though.

Your suggestion, "a year ago to the day," can mean a year ago from any old date, for example "a year ago from the day of the accident," or whatever.
8Verfasserdude09 Apr 07 18:23

(Quelle: leo.org)

Keine Kommentare: