Deutsch: fit bleiben
Englisch: to keep fit
Englisch: to keep fit
Deutsch: dämlich sein
Englisch: to be dozy
Deutsch: einen dezenten Hinweis geben
Englisch: to drop a hint
Deutsch: Viel Glück!
Englisch: Best of luck!
Deutsch: ein Schluck Wasser
Englisch: a drink of water
Deutsch: BBC
Englisch: Beeb
Deutsch: ein Abonnement abbestellen
Englisch: to cancel a subscription
Deutsch: Anzahl der Doofen
Englisch: character density
Deutsch: Es ist Zeit, dass wir gehen!
Englisch: It's time we moved!
Deutsch: grenzüberschreitende Finanzierung innerhalb von Unternehmensgruppen
Englisch: cross-border financing within groups
Deutsch: Keine Nachrichten sind gute Nachrichten
Englisch: No news is good news
Deutsch: seine Pfoten überall drin haben
Englisch: to have to be in on everything
Deutsch: Nach seiner Krankheit ist er nur noch Haut und Knochen
Englisch: After his illness he is just a bag of bones
Deutsch: jemandem ein Ohr abkauen
Englisch: to talk the hind legs off a donkey
Deutsch: Wer hat das Protokoll für die Besprechung der letzten Woche geschrieben?
Englisch: Who wrote the minutes for last week's meeting?
Deutsch: jemanden sitzenlassen
Englisch: to dump someone
Deutsch: Drogen durch die Nase einziehen
Englisch: to snort
Deutsch: Wenn alle Stricke reißen
Englisch: If worst comes to worst
Deutsch: ein sonderbares Gefühl haben
Englisch: to feel funny
Deutsch: völlig gescheitert
Englisch: all washed-up
Deutsch: sternhagelvoll sein
Englisch: to be steaming
Deutsch: Dealer, der
Englisch: pusher
Deutsch: zur Sache kommen
Englisch: to come to the point
Deutsch: fester Bestandteil von etwas sein
Englisch: to be part and parcel of something
Deutsch: Stück Seife
Englisch: cake of soap
Englisch: to be steaming
Deutsch: Dealer, der
Englisch: pusher
Deutsch: zur Sache kommen
Englisch: to come to the point
Deutsch: fester Bestandteil von etwas sein
Englisch: to be part and parcel of something
Deutsch: Stück Seife
Englisch: cake of soap
Deutsch: anfangen
Englisch: to get going
Deutsch: jemandem etwas vergelten
Englisch: to give something back to someone
Deutsch: ins Auge springend
Englisch: eye-catching
Deutsch: ein grosser Umweg
Englisch: a long way round
Deutsch: sich einen zur Brust nehmen/sich einen genehmigen
Englisch: to get one down oneself
Deutsch: Beeil dich
Englisch: Make haste
Deutsch: Er hat zwei linke Hände
Englisch: His fingers are all thumbs
Deutsch: auf den Kopf stellen
Englisch: to turn upside down
Deutsch: Ich kann mir nicht mal leisten zu sterben.
Englisch: I can't even afford to die.
Deutsch: Das sollte dir zu denken geben
Englisch: This should provide ample food for thought for you
Deutsch: Wie man sich bettet, so liegt man
Englisch: You made your bed, now sleep in it
Deutsch: Er kommt bestimmt
Englisch: He's certain to come
Deutsch: nicht zu Stande kommen
Englisch: to fall through
Deutsch: sich blicken lassen
Englisch: to put in an appearance
Deutsch: Streber, der
Englisch: geek
Deutsch: sich zusammennehmen
Englisch: to collect oneself
Deutsch: wie die Motten vom Licht angezogen werden
Englisch: to be attracted like a moth to a flame
Deutsch: Das Bessere ist des Guten Feind
Englisch: Good is good, but better carries it
Deutsch: Um seine Jugend zurückzubekommen, muss man nur seine Torheiten wiederholen.
Englisch: To get back one's youth, one has merely to repeat one's follies.
Deutsch: fügen
Englisch: to fit together
Deutsch: der Preis je Dutzend
Englisch: cost per dozen
Deutsch: Archiv-Datensicherung, die
Englisch: archive data backup
Deutsch: Penis
Englisch: John Thomas
Deutsch: guten Sex haben
Englisch: to have a good screw/shag
Deutsch: jemandes Horizont erweitern
Englisch: to open someone's mind
Deutsch: Lass nur!
Englisch: Never mind!
Deutsch: jemandem den Wind aus den Segeln nehmen
Englisch: to knock the wind out of someone's sails
Deutsch: eine Vormerkung zurücknehmen
Englisch: to cancel a reservation
Deutsch: Es geht um die Wurst
Englisch: It's do or die
Deutsch: Quatschen Sie mich nicht von der Seite an!
Englisch: Give it a rest, man!
Deutsch: Ich komme auf einen Sprung vorbei
Englisch: I'll just drop in for a second
Deutsch: von Verbrechen leben
Englisch: to live by crime
Deutsch: Probelauf, der
Englisch: test run
Deutsch: dieses Ding
Englisch: this little baby
Deutsch: mit unglaublicher Geschwindigkeit
Englisch: at an incredible pace
Deutsch: im siebten Himmel sein
Englisch: to be in high spirits
Deutsch: Könnten Sie mir vielleicht behilflich sein?
Englisch: Could you by any chance be able to help?
Deutsch: pflegeleichte Person
Englisch: facile person
Deutsch: Das erfüllt den Zweck
Englisch: That serves the purpose
Deutsch: Flohmarkt, der
Englisch: jumble sale
Deutsch: etwas ohne Widerspruch akzeptieren
Englisch: to accept something without a word of protest
Deutsch: Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch an das Licht der Sonne
Englisch: Everything comes to light in the end
Deutsch: zukunftslos
Englisch: dead-end
Deutsch: hochspielen
Englisch: to play up
Deutsch: dubioser Typ
Englisch: shady character
Deutsch: Rowdy, der
Englisch: yob/yobbo
Deutsch: etwas verpfuschen
Englisch: to mess something up
Deutsch: Darüber besteht kein Zweifel; Davon kann keine Rede sein
Englisch: There's no question about it
Deutsch: der unproblematische Mensch
Englisch: open book
Deutsch: Die Religion ist der Seufzer der bedrängten Kreatur, das Gemüt einer herzlosen Welt, wie sie der Geist geistloser Zustände ist. Sie ist das Opium des Volkes
Englisch: Religion is the sigh of the oppressed creature, the heart of a heartless world, and the soul of soulless conditions. It is the opium of the people
Deutsch: Die Mode kommt und geht
Englisch: Fashions pass
Deutsch: Im Ernst!
Englisch: I kid you not!
Deutsch: Pöbel, der
Englisch: ragtag
Deutsch: achten Sie auf sorgfältige Verpackung
Englisch: see that the goods are carefully packed
Deutsch: kündigen
Englisch: to give notice
Deutsch: gegen den Strich
Englisch: against the grain/hair
Deutsch: Prostituierte, die
Englisch: lady of easy virtue
Deutsch: sich in der Nase bohren
Englisch: to pick one's nose
Deutsch: sich jemandem anschließen
Englisch: to string along
Deutsch: stocknüchtern sein
Englisch: to be stone-cold sober
Deutsch: Geht es dir nicht gut?
Englisch: Aren't you well?
Deutsch: Telefonbuch, das
Englisch: white pages
Deutsch: es ist deine Augabe, zu
Englisch: it is for you to
Deutsch: einen Schnitzer machen
Englisch: to slip up
Deutsch: Jeder nach seinen Fähigkeiten, jedem nach seinen Bedürfnissen!
Englisch: From each according to his abilities, to each according to his needs
Deutsch: sich langweilen
Englisch: to feel bored
Deutsch: von den Socken sein
Englisch: to be gob-smacked
Deutsch: das Dreiecksverhältnis
Englisch: menage a trois
Deutsch: Und wie lange möchten Sie bleiben
Englisch: And how long would you like to stay
Deutsch: Ich habe den Test nicht bestanden
Englisch: I failed the test
Deutsch: sich aufspielen
Englisch: to give oneself airs
Deutsch: mit etwas nicht klarkommen
Englisch: to get oneself in a muddle over something
Deutsch: Klaue, die
Englisch: cramped hand
Deutsch: Hoffentlich
Englisch: Let's hope so
Deutsch: Umstände machen
Englisch: to be ceremonious
Deutsch: betteln gehen
Englisch: to go begging
Deutsch: in den Kinderschuhen stecken
Englisch: to be in the fledgling stages
Deutsch: eine Spanne lassen
Englisch: to leave a margin
Deutsch: sich raushalten
Englisch: to keep one's nose out
Deutsch: Bedenken in den Wind schlagen
Englisch: to throw caution to the winds
Deutsch: wenn man mich fragt
Englisch: for what it's worth
Deutsch: Komm bei uns vorbei!
Englisch: Come across to us!
Deutsch: Inbusschlüssel, der
Englisch: Allen® key
Deutsch: Das ist alles wie aus einem Roman von Dickens
Englisch: It's all very Dickensian
Deutsch: vom Weg abkommen
Englisch: to lose one's way
Deutsch: zur Abwechslung
Englisch: That makes a change
Deutsch: platt machen
Englisch: to floor someone
Deutsch: faseln
Englisch: to spout off
Deutsch: Darum geht es
Englisch: That's the name of the game
Deutsch: Titten
Englisch: bristols
Deutsch: gut in Form
Englisch: fit as a fiddle
Deutsch: Spaß beiseite
Englisch: all joking aside
Deutsch: hervorragend klappen
Englisch: to work like a charm
Deutsch: Flitzerkacke, die
Englisch: the shits
Deutsch: Es ist mir entfallen
Englisch: It slipped my mind
Deutsch: in Ungnade stehen
Englisch: to be in the doghouse
Deutsch: das Feuer eröffnen
Englisch: to open the fire
Deutsch: Mit dem ist nicht gut Kirschen essen
Englisch: He's not a man to meddle with
Deutsch: um ein Essen betteln
Englisch: to beg a meal
Deutsch: wie auf einer Wolke schweben
Englisch: be full of the joys of spring
Deutsch: Würden Sie uns bitte mitteilen ob ...?
Englisch: Would you kindly inform us whether ...?
Deutsch: sich dem Suff ergeben
Englisch: to hit the bottle
Deutsch: Störfall
Englisch: breakdown
Deutsch: Schwierigkeiten herauf beschwören Streit provozieren
Englisch: look for trouble
Deutsch: bis zum Hals in Schulden stecken
Englisch: to be up to one's ears in debt
Deutsch: sich nicht aufregen
Englisch: to keep one's hair/shirt on
Deutsch: Nichts leichter, als dem christlichen Asketismus einen sozialistischen Anstrich zu geben. Hat das Christentum nicht auch gegen das Privateigentum, gegen die Ehe, gegen den Staat geeifert?
Englisch: Nothing is easier than to give Christian asceticism a Socialist tinge. Has not Christianity declaimed against private property, against marriage, against the State?
Deutsch: Der Ärger stand ihm deutlich ins Gesicht geschrieben
Englisch: His anger was written large in his face
Deutsch: jemanden hereinlegen
Englisch: to frame someone
Deutsch: Ich bin verwirrt
Englisch: I'm baffled
Deutsch: Es ist nicht meine Aufgabe, die Antwort auf diese Frage zu finden. Das ist dein Bier
Englisch: I don't have to find the answer to the question. That's your baby
Deutsch: Holz in den Wald tragen
Englisch: to burn daylight
Deutsch: König von Spanien
Englisch: King of Spain
Deutsch: was das angeht
Englisch: in that department
Deutsch: auf den falschen Weg führen fehlleiten
Englisch: lead astray
Deutsch: Penner
Englisch: deadbeat
Deutsch: etwas versuchen
Englisch: to have/take a pop at something
Deutsch: ohne auch nur hinzusehen
Englisch: without even looking
Deutsch: jemanden festlegen
Englisch: to pin someone down
Englisch: deadbeat
Deutsch: etwas versuchen
Englisch: to have/take a pop at something
Deutsch: ohne auch nur hinzusehen
Englisch: without even looking
Deutsch: jemanden festlegen
Englisch: to pin someone down
Deutsch: Nehmen Sie es mir nicht übel, wenn ich diese persönliche Frage stelle
Englisch: Don't take it amiss, if I ask you this personal question
Deutsch: Kräfte sammeln
Englisch: to gather strength
Deutsch: einen Blick werfen auf
Englisch: to have/take a look at
Deutsch: Ich bleibe dabei
Englisch: I stick to it
Deutsch: Er hat eine rosige Zukunft vor sich
Englisch: His future looks bright
Deutsch: Wohin fahren Sie
Englisch: Where are you bound for
Deutsch: Er ist ein großer Angeber/Heuchler
Englisch: He is a great pretender
Deutsch: hervorbringen
Englisch: to call forth
Deutsch: Das lässt tief blicken
Englisch: That gives a deep insight
Deutsch: Er ist ein Langweiler
Englisch: He is a stuffed shirt
Deutsch: Toi, toi, toi!
Englisch: Touch wood!
Deutsch: Bitte um Kenntnisnahme
Englisch: Please take note
Deutsch: für die Kosten aufkommen
Englisch: to pay the piper
Deutsch: Armer Kerl!
Englisch: Poor old chap!
Deutsch: Des einen Brot, des anderen Tod
Englisch: What is play to the cat is death to the mice
Deutsch: besiegt
Englisch: down for the count
Deutsch: Das hält kein Mensch aus!
Englisch: Flesh and blood cannot stand it!
Deutsch: Setz deinen Arsch in Bewegung!
Englisch: Get your ass in gear!
Deutsch: Keine Angst!
Englisch: Not to worry!
Deutsch: Er hat den längeren Atem
Englisch: He is a stayer
Deutsch: die lieben Mitbürger
Englisch: the unco guide
Deutsch: ein Ehepaar
Englisch: a married couple
Deutsch: Was suchst du?
Englisch: What are you after?
Deutsch: Klar kannst du !
Englisch: Course you can!
Deutsch: jemanden schubsen
Englisch: to shove someone
Deutsch: Ich saß auf glühenden Kohlen
Englisch: I was on pins and needles
Deutsch: Alle schönen Dinge gehören demselben Zeitalter an.
Englisch: All beautiful things belong to the same age.
Deutsch: Ich verwette mein Haus darauf, dass ...
Englisch: I'll bet you dollars to donut holes that ...
Deutsch: der Gegenstand des Neides sein
Englisch: to be the envy of
Deutsch: Lieber gesund als reich
Englisch: Health is better than wealth
Deutsch: sich verstehen
Englisch: to be tuned to the same wavelength
Deutsch: durch Fernsehprogramme zappen
Englisch: channel surfing
Deutsch: Wer hoch steigt, fällt tief
Englisch: The bigger they are, the harder they fall
Deutsch: Das lässt mich kalt
Englisch: That leaves me cold
Deutsch: Etwas bleibt immer hängen
Englisch: Mud sticks
Deutsch: sich gleichen wie ein Ei dem anderen
Englisch: to be like Tweedledum and Tweedledee
Deutsch: auf Hochtouren kommen
Englisch: to get into top gear
Deutsch: jemanden kalt lassen
Englisch: to leave someone cold
Deutsch: total bescheuert sein
Englisch: to have one's head stuck up one's arse
Deutsch: mit freundlichen Empfehlungen
Englisch: with kind regards
Deutsch: sich ernähren von
Englisch: to feed upon
Deutsch: Die Bauindustrie bekam eine Geldspritze von 5.000.0000 Pfund
Englisch: The building industry got a £ 50000000 shot in the arm
Deutsch: zurückgehen auf
Englisch: to date from
Deutsch: Wie kommen Sie dazu
Englisch: How dare you
Deutsch: jemanden missbrauchen
Englisch: to take advantage of someone
Deutsch: Krach
Englisch: fireworks
Deutsch: estimieren
Englisch: to hold in estimation
Deutsch: Ruhe auf den billigen Plätzen!
Englisch: No comments from the peanut gallery!
Deutsch: Haben sie die genaue Uhrzeit?
Englisch: Do you have the correct time?
Deutsch: Gegenwärtig sind wir nicht in der Lage, ...
Englisch: At the moment we are not able to ...
Deutsch: im Grunde
Englisch: to all intents and purposes
Deutsch: Pickelgesicht, das
Englisch: pimple pole
Deutsch: Letztlich ist es deine Entscheidung
Englisch: So, you pays your money and you takes your choice
Deutsch: pingelig sein
Englisch: to be picky
Deutsch: jemandem auf die Nerven gehen
Englisch: to get on someone's nerves/tits/wick
Deutsch: wegen etwas Komplexe kriegen
Englisch: to get hung up about something
Deutsch: sich zusammennehmen
Englisch: to gather oneself
Deutsch: vom gleichen Schlag
Englisch: of the same kidney
Deutsch: Es wäre geschmacklos, das zu tun
Englisch: It would be in bad taste to do that
Deutsch: Außenbeleuchtung, die
Englisch: outdoor lighting
Deutsch: Ich habe den Anschluss verpasst
Englisch: I missed the connexion
Deutsch: Man kann es sagen
Englisch: It's safe to say
Deutsch: jemanden auslachen
Englisch: to laugh at someone
Deutsch: Es ist zum Kotzen
Englisch: It's absolutely sickening
Deutsch: niemand ausser mir
Englisch: no one but me
Deutsch: Erstklassig!
Englisch: Choice!
Deutsch: angetrunken
Englisch: half-shot
Deutsch: Lieferung wie vereinbart
Englisch: delivery will be made as agreed
Deutsch: Verdammt noch mal
Englisch: Damn it all
Deutsch: jemanden aufziehen
Englisch: to give someone a rough time
Deutsch: Ausüben mehrerer Tätigkeiten
Englisch: double job holding
Deutsch: jemanden in die Pfanne hauen
Englisch: to knock the spots off someone
Deutsch: Schlägerei, die
Englisch: rough stuff
Deutsch: im Stress sein
Englisch: to suffer from strain
Deutsch: in Saus und Braus leben
Englisch: to live in clover
Deutsch: naschen
Englisch: to eat titbits
Deutsch: Ich weiß die meiste Zeit überhaupt nicht, wovon er spricht
Englisch: I don't know what he's talking about half the time
Deutsch: anstelle von
Englisch: in lieu of
Deutsch: Zeter und Mordio schreien
Englisch: to yell blue murder
Deutsch: die Spielregeln kennen
Englisch: to know the ropes
Deutsch: so weit, so gut
Englisch: so far so good
Deutsch: schwimmen gehen
Englisch: to go for a swim
Deutsch: Das ging beinahe ins Auge
Englisch: That was a close shave
Deutsch: entzweigehen
Englisch: to come apart
Deutsch: das Widerstandsnest
Englisch: pocket of resistance
Deutsch: Schlüsse ziehen aus
Englisch: to draw conclusions from
Deutsch: zu jemandes Ehren
Englisch: in honor of someone
Deutsch: langatmig
Englisch: long-winded
Deutsch: jemanden klar besiegen
Englisch: to whip someone
Deutsch: Zeit, in die Heia zu gehen
Englisch: Time to go to beddybyes
Deutsch: dankbar für das sein, was man hat
Englisch: to count one's blessings
Deutsch: Raus aus den Federn!
Englisch: Wake your ass up!
Deutsch: Güte tut mehr als Gewalt
Englisch: A little kindness goes a long way
Deutsch: Was solls!
Englisch: What the hell!
Deutsch: weit kommen
Englisch: to go far
Deutsch: eigentlich, ja
Englisch: mind
Deutsch: schneller gehen
Englisch: to step out
Deutsch: durchtrennen
Englisch: to cut through
Deutsch: Deswegen sind Sie hier
Englisch: That's why you're here
Deutsch: der große Teich
Englisch: the pond
Deutsch: etwas anschmachten
Englisch: to slobber over something
Deutsch: auf dem falschen Weg
Englisch: on the wrong track
Deutsch: Soll das ein Scherz sein?
Englisch: Do you call that a joke?
Deutsch: Flohmarkt
Englisch: jumble sale
Deutsch: Sie kam mit dem Bus an
Englisch: She arrived by bus
Deutsch: im Innersten
Englisch: at heart
Deutsch: Er hat nur Grütze im Kopf
Englisch: He has a bee in his bonnet
Deutsch: Ich bin mit meiner Weisheit am Ende!
Englisch: I am at my wit's end!
Deutsch: aus der Not eine Tugend machen
Englisch: to make the best of it
Deutsch: hartes Stück Arbeit
Englisch: heavy going
Deutsch: tief durchatmen
Englisch: to breathe deeply
Deutsch: Klatschmaul, das
Englisch: blabbermouth
Deutsch: Das hat mir einen Strich durch die Rechnung gemacht
Englisch: That has upset my plans
Deutsch: etwas aus der Luft greifen
Englisch: to pluck something out of the air
Deutsch: den Einsatz/Lohn erhöhen
Englisch: to up the ante
Deutsch: Bank von England
Englisch: Bank of England
Deutsch: im Namen der Religion
Englisch: in the name of religion
Deutsch: Schau nicht so dumm!
Englisch: Don't look like that!
Deutsch: rausfliegen
Englisch: to get the chop
Deutsch: auf der Straße fahren
Englisch: to be on the road
Deutsch: Väter sollte man weder sehen noch hören. Das ist die einzige geeignete Basis für das Familienleben.
Englisch: Fathers should be neither seen nor heard. That is the only proper basis for family life.
Deutsch: Er wollte mich ausstechen, aber es gelang ihm nicht
Englisch: He tried to get the better of me but he failed
Deutsch: zunehmen
Englisch: to gain weight
Deutsch: Wo finde ich in diesem Dreckskaff nur ein vernünftiges Restaurant?
Englisch: Where will I find a decent restaurant in this hole?
Deutsch: Immer mit der Ruhe!
Englisch: Relax!
Deutsch: anbaggern
Englisch: to hit on someone
Deutsch: das Nonplusultra
Englisch: the cat's whiskers
Deutsch: Was für ein Unsinn
Englisch: What nonsense
Deutsch: ausstrahlen
Englisch: to cast forth
Deutsch: Trottel
Englisch: goof
Deutsch: Schaden anrichten
Englisch: to do harm
Deutsch: auf Pump kaufen
Englisch: to buy on tick
Deutsch: abstauben
Englisch: to mooch
Deutsch: In Memoriam
Englisch: in memory of
Deutsch: Schiss haben
Englisch: to be yellow
Deutsch: beinahe
Englisch: to come near to
Deutsch: Außenbeleuchtung, die
Englisch: outdoor lighting
Deutsch: um die Ecke gucken
Englisch: to stick one's head round a corner
Deutsch: verheiratet sein
Englisch: to do the double act
Deutsch: Spionage, die
Englisch: cloak-and-dagger
Deutsch: Er ist sehr stolz und wird nie vor jemandem kriechen
Englisch: He is very proud and will never lick anyone's boots
(Quelle: Phrases of the day)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen